翻译机市场需求逐渐增大 产品却有这些槽点

  • 来源: 驱动号 作者: 钉科技   2018-11-15/10:21
  • [ 钉科技说产品 ]  随着出境游需求增多,人们对翻译的需求也越来越多,于是翻译机市场也逐渐壮大,毕竟,翻译机不需要请专人陪同,也少了时间成本和学习成本。目前市场上翻译机售价并不趋同,较高的在2千元到3千元,相对廉价的在几百元左右。今天就来盘点一下,廉价翻译机有哪些使用上的槽点。

    image.png

    槽点一:支持语言不够多

    一般廉价翻译机支持的语言种类有限,像小豹AI翻译棒或者魔芋AI翻译机标准版,目前仅支持4种语言与中文互译,使得使用场景受限。

    购买后只有几种语言可以翻译,也许下次旅行的目的地,当地人讲的是翻译机无法翻译的语言,只好另购其他翻译机。相对而言,购买成本并未减少。

    image.png

    另一方面,产品可能仅支持普通话识别,或会带来普通话不太标准以及方言用户使用上的不便。当然,这类产品对其他语言的方言支持也有限。

    相对来看,价格相对更高的产品有更强的能力,比如讯飞翻译机2.0就明确表示了支持中文粤语、东北话、河南话、四川话和有口音的普通话,支持加拿大、英国、澳大利亚、印度和新西兰方言的英语。

    槽点二:难脱离手机操作

    精准度是翻译机的灵魂,所以很多翻译机通过在线神经网络系统提高准确度。或带来的尴尬局面是,一旦处在没网状态,那么翻译机也就失去了作用。但是日常使用中,需要翻译的环境未必能保证信号的良好。

    有些廉价版本的翻译机甚至无法离开手机,比如猎豹AI翻译棒或者搜狗速记录音翻译笔。使用者需要按照指示下载App然后与翻译棒进行蓝牙连接。

    有一部分翻译棒只是作为收声和传声工具,翻译由手机App来进行,同时需要手机保持联网状态。

    这类产品颇鸡肋,可以看到的是,一部分手机App提供了可满足简单需求的翻译能力,有一部分翻译App提供了语言包下载,保证离线状态下使用,上述这种依靠手机网络以及App翻译的收音设备,有些画蛇添足,像是在做App的“捆绑销售”。

    此外,这种无法依靠自身联网,所有翻译工作交给手机进行的硬件,在使用中可能进一步存在的问题在于,蓝牙连接一方面传输的距离受限,另一方面干扰较大的场景会影响蓝牙信号质量,或使得翻译工作无法顺利开展。

    一部分价位相对较高的翻译机,至少可以单独使用,另外在离线时也有相对更好的能力,当然,要获得更佳的体验,网络同样不可或缺。 

    image.png

    image.png

    从用户评价来看,对离线使用有更高的需求,这应该是翻译机的发展方向。

    综上,翻译机市场目前并无明确的产品标准,产品能力和形态也存在较大差异,消费者在选购时,应当注意结合自身需求,选择合适的产品。(钉科技原创,转载务必注明出处)


    评论 {{userinfo.comments}}

    {{money}}

    {{question.question}}

    A {{question.A}}
    B {{question.B}}
    C {{question.C}}
    D {{question.D}}
    提交
    文章数: {{userinfo.count}}
    访问量: {{userinfo.zongrenqi}}

    驱动号 更多